เสียงธรรม เมตตาสูตร

ในห้อง 'บทสวดมนต์' ตั้งกระทู้โดย marty, 27 ตุลาคม 2009.

  1. marty

    marty เป็นที่รู้จักกันดี

    วันที่สมัครสมาชิก:
    6 มกราคม 2009
    โพสต์:
    230
    ค่าพลัง:
    +439
    The Pāli Text
    -------------------------------------
    Karanīyamatthakusalena,
    yantam santam padam abhisamecca;
    Sakko ujū ca suhujū ca,
    sūvaco cassa mudu anatimānī.

    = He who is skilled in welfare, who wishes to attain that state of calm (nibbāna), should act thus: he should be able, upright, perfectly upright, obedient, gentle, and humble.

    Santussako ca subharo ca,
    appakicco ca sallahukavutti;
    Santindriyo ca nipako ca,
    appagabbho kulesvananugiddho.

    = Contented, easily supported, with few duties, of light livelihood, with senses calmed, prudent, not impudent, not greedily attached to families.

    Na ca khuddamācare kiñci,
    yena viññū pare upavadeyyum;
    Sukhino va khemino hontu,
    sabbasattā bhavantu sukhitattā.

    = He should not do the slightest thing for which other wise men might censure him. May all being be happy and secure, may they keep themselves happy!

    Ye keci pānabhūtatthi,
    tasā vā thāvarā vanavasesā;
    Dīghā vā ye mahantā,
    majjhimā rassakā anukathūlā.

    = Whatever living beings there may be: feeble or strong, long or big, medium or short, tiny or huge, without exception;

    Ditthā vā ye va aditthā,
    ye ca dūre vasanti avidūre.
    Bhūtā va sambhavesī va,
    sabbe sattā bhavantu sukhitattā.

    = Seen or unseen, those dwelling far or near, those who are born or those who are to be born, may all beings be happy!

    Na paro param nikubbetha,
    nātimaññetha katthaci na kañci.
    Byārosanā patighasaññā,
    nāññamaññassa dukkhamiccheyya.

    = Let none deceive another, nor despise any person whatsoever in any place. Let him not wish any harm to another out of anger or ill-will.

    Mātā yathā niyam puttam
    āyusā ekaputtamanurakkhe;
    Evampi sabbabhūtesu,
    mānasam bhāvaye aparimānam.

    = Just as a mother would protect her only child at the risk of her own life, even so, let him cultivate a boundless heart towards all beings.

    Mettañca sabbalokasmi,
    mānasam bhāvaye aparimānam;
    Uddham adho ca tiriyañca,
    asambādham averamasapattam.

    = Let one cultivate thoughts of boundless love for the whole world: above, below, and across without any obstruction, without any hatred, without any enmity.

    Tittham caram nisinno va,
    sayāno va yāvatāssa vitamiddho.
    Etam satim adhittheyya,
    brahmametam vihāramidhamāhu.

    = Whether he stands, walks, sits, or lies down, as long as he is awake, he should develop this mindfulness. This they say is the noblest living here.

    Ditthiñca anupaggamma sīlavā
    dassanena sampanno;
    Kāmesu vinaya gedham,
    na hi jātuggabbhaseyyam punaretī”ti.

    = Not falling into wrong views, being virtuous and endowed with insight, by discarding attachment to sense desires, never again is he reborn in a womb.

    --------------------------------------------------------------------------------
    กะระณียะเมตตะสุตตัง

    ๐ กะระณียะมัตถะกุสะเลนะ
    ยันตัง สันตัง ปะทัง อะภิสะเมจจะ
    ๐ สักโก อุชู จะ สุหุชู จะ สุวะโจ
    จัสสะ มุทุ อะนะติมานี,
    ๐ สันตุสสะโก จะ สุภะโร จะ
    อัปปะกิจโจ จะ สัลละหุกะวุตติ
    ๐ สันตินทริโย จะ นิปะโก จะ
    อัปปะคัพโภ กุเลสุ อะนะนุคิทโธ
    ๐ นะ จะ ขุททัง สะมาจะเร กิญจิ
    เยนะ วิญญู ปะเร อุปวะเทยยุง,
    ๐ สุขิโน วา เขมิโน โหนตุ
    สัพเพ สัตตา ภะวันตุ สุขิตัตตา,
    ๐ เย เกจิ ปาณะภูตัตถิ ตะสา
    วา ถาวะรา วา อะนะวะเสสา

    ทีฆา วา เย มะหันตา วา
    มัชฌิมา รัสสะกา อะณุกะถูลา

    ทิฏฐา วา เย จะ อะทิฏฐา เย
    จะ ทูเร วะสันติ อะวิทูเร

    ภูตา วา สัมภะเวสี วา สัพเพ
    สัตตา ภะวันตุ สุขิตัตตา,

    นะ ปะโร ปะรัง นิกุพเพถะ
    นาติมัญเญถะ กัตถะจิ นัง กิญจิ,

    ๐ พยาโรสะนา
    ปะฏิฆะสัญญา นาญญะมัญญัสสะ
    กัตถะจิ นัง กิญจิ,

    ๐ มาตา ยะถา นิยัง ปุตตัง
    อายุสา เอกะปุตตะมะนุรักเข,

    ๐ เอวัมปิ สัพพะภูเตสุ
    มานะสัมภาวะเย อะปะริมาณัง,

    ๐ เมตตัญจะ สัพพะโลกัสมิง มานะสัมภาวะเย
    อะปะริมาณัง,

    ๐ อุทธัง อะโธ จะ ติริยัญจะ
    อะสัมพาธัง อะเวรัง อะสะปัตตัง,

    ๐ ติฎฐัญจะรัง นิสินโน วา
    สะยาโน วา
    ยาวะตัสสะ วิคะตะมิทโธ,

    ๐ เอตัง สะติง อะธิฏเฐยยะ
    พรัหมะเมตัง วิหารัง อิธะมาหุ,

    ๐ ทิฏฐิญจะ อะนุปะคัมมะ
    สีสะวา ทัสสะเนนะ สัมปันโน,

    ๐ กาเมสุ วิเนยยะ เคธัง
    นะ หิ ชาตุ
    คัพภะเสยยัง ปุนะเรตีติ ฯ

    --------------------------------------------------
    กรณียเมตตสูตร (แปล)
    - กุลบุตรผู้ฉลาด พึงกระทำกิจที่พระอริยเจ้าผู้บรรลุแล้วซึ่งพระนิพพานอันเป็นที่สงบระงับได้กระทำแล้ว
    - กุลบุตรนั้งพึงเป็นผู้องอาจ ซื่อตรงและประพฤติตรงดี เป็นผู้ที่ว่าง่ายสอนง่าย อ่อนโยน ไม่มีมานะอันยิ่ง - เป็นผู้สันโดษยินดีในสิ่งที่ตนมีอยู่ เป็นผู้เลี้ยงง่าย เป็นผู้มีกิจธุระน้อย เป็นผู้ประพฤติทำให้กายและจิตเบา - มีตา หู จมูก ลิ้น กาย ใจ อันสงบนิ่ง มีปัญญาฆ่ากิเลส เป็นผู้ไม่คะนอง กาย วาจา ใจ และไม่พัวพันในสกุลทั้งหลาย
    -ไม่พึงกระทำกรรมที่ท่านผู้รู้ทั้งหลายติเตียน ผู้อื่นว่าทำแล้วไม่ดี
    - พึงแผ่เมตตาจิตว่า ขอสัตว์ทั้งหลายทั้งปวง จงเป็นผู้มีสุข มีจิตเกาะพระนิพพานแดนอันพ้นจากภัยทั้งหลาย และจงเป็นผู้ทำตนให้ถึงความสุขทุกเมื่อเถิด
    -ขอสัตว์ทั้งหลายทั้งปวงทั้งหมดโดยไม่มีเหลือ ทั้งที่มีตัณหาเครื่องทำใจให้สะดุ้งอยู่ และผู้มั่นคงคือไม่มีตัณหาแล้ว ทั้งที่มีกายยาว ใหญ่ปานกลาง หรือกายสั้น หรือผอม อ้วน เป็นผู้ที่เราเห็นแล้วก็ดี ไม่ได้เห็นก็ดี อยู่ในที่ไกลหรือในที่ไม่ไกล ทั้งที่เกิดมาในโลกนี้แล้ว และที่ยังกำลังแสวงหาภพเป็นที่เกิดอยู่ดี จงเป็นเป็นผู้ทำตนให้ถึงความสุขเถิด
    - สัตว์อื่นอย่าพึงรังแกข่มเหงสัตว์อื่น อย่าพึงดูหมิ่นใครในที่ใด ๆ เลย
    - ไม่ควรปรารถนาให้กันและกันมีความทุกข์ เพราะความกริ้วโกรธ และเพราะความเคียดแค้นกันเลย
    - มารดาย่อมตามรักษาบุตรคนเดียวผู้เกิดในตน ด้วยชีวิต ฉันใด
    - กุลบุตรพึงเจริญเมตตาจิตในใจไม่มีประมาณ ในสัตว์ทั้งปวงทั้งหลายแม้ฉันนั้น
    - บุคคลพึงเจริญเมตตาให้มีในใจไม่มีประมาณ ไปในโลกทั้งสิ้น
    - ทั้งเบื้องบน เบื้องต่ำ เบื้องขวาง การเจริญเมตตาจิตนี้เป็นธรรมอันไม่แคบ ไม่มีเวร ไม่มีศัตรู
    - ผู้เจริญเมตตาจิตนั้น จะยืนอยู่ก็ดี เดินไปก็ดี นั่งอยู่ก็ดี นอนอยู่ก็ดี เป็นผู้ปราศจากความง่วงเพียงใด
    - ก็สามารถตั้งสติไว้ได้เพียงนั้น บัณฑิตทั้งหลายกล่าวถึงกิริยาอย่างนี้ว่า เป็นการเจริญพรหมวิหารในศาสนานี้
    - บุคคลผู้ที่มีเมตตา ไม่เข้าถึงความเห็นผิด เป็นผู้มีศีล ถึงพร้อมแล้วด้วยความเห็นคือปัญญา
    - นำความหมกมุ่นในกามทั้งหลายออกได้แล้ว ย่อมไม่เข้าถึงความเข้าไปนอนในครรภ์เพื่อเกิดอีกโดยแท้แลฯ
     

    ไฟล์ที่แนบมา:

  2. นาคเกสร

    นาคเกสร Active Member

    วันที่สมัครสมาชิก:
    10 มกราคม 2010
    โพสต์:
    48
    ค่าพลัง:
    +95
    อนุโมทนา
     

แชร์หน้านี้

Loading...